【翻訳会社 : ロックエンジェル】

翻訳サービスを提供する翻訳会社ロックエンジェル
ロックエンジェルのロゴ
翻訳サービス 提供の翻訳会社 ロックエンジェルでは、見積は無料です Copyright 2000-2008
Locangel Ltd.
トップページ
会社概要です。翻訳サービスを提供。
翻訳サービスの内容です。
翻訳会社 ロックエンジェルの翻訳の分野・実績を紹介します。
翻訳の料金です。小規模な翻訳会社なので価格も安価で柔軟な対応が可能です。
翻訳の依頼 ・ 見積もりの依頼のページです。翻訳の依頼に際し、このページから見積もりなどを依頼できます。
トライアルを依頼できるページです。
お問い合わせにはこちらのページをご利用ください。
FAQです。なにか質問がありましたらどうぞ。
翻訳に無駄なお金を使っていませんか。翻訳会社ロックエンジェル。
 
弊社社長が日経ウーマンで紹介されました。
 

何か不明な点がございましたら、翻訳会社ロックエンジェルまでお気軽にお問い合わせください。

翻訳会社ロックエンジェル
Mail:info@locangel.com
TEL: 078-706-2645
FAX: 078-706-2647

 

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

『翻訳パラダイス通信』〜翻訳で儲ける!〜 Vol.33  2004/9/27

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆


『寝るのが好き』


私がやっているモロモロのことを知っている人は
「Pattyさん、いつ寝てるんですか?」
と聞く。
しかし私の私生活をよく知っている人は
「あんたってよく寝るわね」
と言う。
もちろん、「もっと仕事せんかい」という意味を込めて。

食べることより何より寝ることが好きな私は
差し迫った何かがないかぎり
ずっと寝ていられる人なのだ。
寝ないと、動けない。
その睡眠時間の長さを非難されることが多く
肩身の狭い思いをしていたのだが、
先日見つけてしまった。
『できる人ほど、よく眠る − 成功する59の眠り方』
(中谷彰宏著 ダイヤモンド社)という本を。
なんと私の言い訳のために書かれたような本ではないか。
そこには
「12時間寝ていてもいい」みたいなことが書いてある。
「徹夜するには寝だめをしておくべし」みたいなことも書いてある。
そうだそうだ、と思いつつ読み進める。

しかしやはり、自分の睡眠方法が根本的に間違っていることがわかった。
著者の中谷氏は24時間から先に睡眠時間を「天引き」してしまうという。
徹夜する状況があるときは
1日の決まった睡眠時間 × 7 の時間が取れるように
週のどこかで帳尻を合わせるという。
さらに睡眠中は完全に体をリラックスさせられるように
枕の位置や高さまで研究している。
目覚めたときに頭を活性化させるための準備も怠らない。

つまり、私の睡眠スタイルにはない「メリハリ」が
いたるところにあるのだった。
ただ寝てるだけじゃダメなのね。

そういえばよく寝ている割に
テニスしているときにボールがかすんでよく見えないことに
最近気がついていた。
ちなみに視力は両方とも裸眼で1.5ある。
パソコン画面の見すぎが原因かと思っていたのだけど。

眠り方を研究してみると面白そうだ。
「こうしたらよく眠れるよ」
なんてアドバイスがあったらヨロシクです。

=====================================================
【発行者】翻訳パラダイス管理人Patty 
     (ロックエンジェルリミテッド 代表取締役 結城 真悠)
【職業】翻訳者、翻訳会社経営、翻訳サイト管理人
【ホームページ】 http://www.honyaku-paradise.com/
http://www.locangel.com/
【メルマガ解除】 http://www.honyaku-paradise.com/mail_magazine.html
【質問・意見はこちらまで】magazine@honyaku-paradise.com

※質問・意見はメルマガ内で掲載することがありますので、
匿名希望の場合はその旨明記してください。
=====================================================
   Copyright(c) 2004 翻訳パラダイス All rights reserved.
         無断で転載・引用しないでくださいね。

 

 
翻訳会社 ロックエンジェル 会社概要 翻訳サービス お問い合わせ デザインサービス FAQ
サイトマップ 社長メルマガ