|
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
『翻訳パラダイス通信』〜翻訳で儲ける!〜 Vol.27 2004/8/9
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
『翻訳料金について 2』
翻パラに登録していただいている(と思われる)方から
次のようなメールをいただいた。
==
匿名にてメールを差し上げる無礼をお許しください。
最近の翻訳パラダイスに掲載されている案件を拝見していると
相場より大幅に下回る料金で募集をかけるクライアントが目立ち
ます。英訳で1ワード3〜5円などです。
相場を知ってか知らずかわかりませんが、あまりに良識がないように
思えます。それに応募する翻訳者も翻訳者ですが、これでは、翻訳業界
全般に与える(悪)影響が大きいのではないでしょうか。
翻訳パラダイスの「安価で効率的」というのは、翻訳会社を通したとき
よりという意味だと思うのですが、解釈がちがっているのでしょうか。
クライアントの間にもその辺に誤解があるのではないかとも思います。
「安価」と宣伝するのはかえって逆効果ではないかと....
悪条件を平気で押し付けるクライアント、そのつけが最後には自分たち
に回ってくることがわからずに、やみくもに応募する翻訳者の体たらくぶ
りに、とうとう黙ってみていることができなくなり、失礼ながら、メール
をお送りしました。
ご考慮いただければ、幸いです。
==
安価で発注する人がいて、それで請ける人がいるかぎり
どう「考慮」しても私が横から口をはさむ権利はないと
思うのだが、いちおう私なりの考えを言うとこうである。
翻訳にかぎらず、どのような仕事でも
金銭面と精神面の両方が満たされていなければ
その仕事を続けることは困難だと思う。
翻訳を何年もやってきた人が(品質はもちろん及第点として)
翻訳だけで食べていけないような単価しかもらえないならば
よほど精神面で何かが満たされていない限り
翻訳を職業として続けていくことは困難だろう。
しかし、まだ翻訳をはじめて間もなく
とにかく翻訳の仕事がしたいという人にとっては
価格そのものよりも「仕事をもらえる」ことが
明日へのモチベーションになる。
最初から相場で勝負するには
翻訳会社のリストの上位に入っていないと無理だ。
安い仕事でも、翻訳者はお金をもらいながら勉強できるし
発注する方も「育てる」意識をもって発注するのであれば
そういう仕事があってもいいと思う。
いずれ単価がより高い会社と取引できるようにもなるだろう。
「業界への影響」は、
それに影響される人しか影響されないので心配はいらない。
つまり、実力があれば影響されることはないのだ。
実際、このような「異常に安い価格で受ける翻訳者が
業界に悪影響を及ぼしてる」というような話は昔からあるが、
私の周りを見回しても、できる翻訳者は昔からほとんど
影響を受けていないといっていい。
翻訳業界として見た場合、いくら安価であっても
仕事のやり取り、つまりクライアントとの交流があること自体、
業界の活性化につながるはずである。
業界への影響を論じるには
業界のために何をしているのかをまず自らに問うべきではない
だろうか。
「業界への」ではなく「自分への」影響ではないだろうか。
『基本価値があってこそ付加価値がある』
と何かの本に書いていたが、
「その付加価値を手に入れるためならいくら払ってもいい」
とお客さんに言われるようになるまでは
基本価値をかためることに重点を置くべきだと思う。
修行する前から得られるお金のことを言っているのでは
お話にならないと思うが、どうだろう。
★8月31日の翻訳イベント★
一年に一度のチャンスなのでお見逃しなく。
お申し込みはコチラから↓
http://www.honyaku-paradise.com/sunglobal.html
=====================================================
【発行者】翻訳パラダイス管理人Patty
(ロックエンジェルリミテッド 代表取締役 結城 真悠)
【職業】翻訳者、翻訳会社経営、翻訳サイト管理人
【ホームページ】 http://www.honyaku-paradise.com/
http://www.locangel.com/
【メルマガ解除】 http://www.honyaku-paradise.com/mail_magazine.html
【質問・意見はこちらまで】magazine@honyaku-paradise.com
※質問・意見はメルマガ内で掲載することがありますので、匿名希望の場合は
その旨明記してください。
=====================================================
Copyright(c) 2004 翻訳パラダイス All rights reserved.
無断で転載・引用しないでくださいね。
|