【翻訳会社 : ロックエンジェル】

翻訳サービスを提供する翻訳会社ロックエンジェル
ロックエンジェルのロゴ
翻訳サービス 提供の翻訳会社 ロックエンジェルでは、見積は無料です Copyright 2000-2008
Locangel Ltd.
トップページ
会社概要です。翻訳サービスを提供。
翻訳サービスの内容です。
翻訳会社 ロックエンジェルの翻訳の分野・実績を紹介します。
翻訳の料金です。小規模な翻訳会社なので価格も安価で柔軟な対応が可能です。
翻訳の依頼 ・ 見積もりの依頼のページです。翻訳の依頼に際し、このページから見積もりなどを依頼できます。
トライアルを依頼できるページです。
お問い合わせにはこちらのページをご利用ください。
FAQです。なにか質問がありましたらどうぞ。
翻訳に無駄なお金を使っていませんか。翻訳会社ロックエンジェル。
 
弊社社長が日経ウーマンで紹介されました。
 

何か不明な点がございましたら、翻訳会社ロックエンジェルまでお気軽にお問い合わせください。

翻訳会社ロックエンジェル
Mail:info@locangel.com
TEL: 078-706-2645
FAX: 078-706-2647

 

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

『翻訳パラダイス通信』〜翻訳で儲ける!〜 Vol.15  2004/5/17

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

『本の下訳は楽しかった』


2回連続してシカちゃんに書いてもらっちまいました(汗)。
その間、何をしていたかというと、
通常の産業翻訳のプロジェクトを数本抱えながら、
一冊の本の下訳をしておりました。


本の下訳はこれで二度目ですが、
一冊丸ごと担当したのは今回が初めて。
他の仕事の方がけっこう大変だったので
例によって納期ギリギリの「火事場の馬鹿力」で
仕上げましたが、
好きなビジネス関係の本ということもあって、
ぜんぜん苦にはなりませんでした。


納品したあと、読み返すごとに、
ここはこうすればよかった、
と思うところがいくつもでてきましたが、
今後に活かしていければいいなと思います。


不思議なもので、
この本の翻訳で久々に「火事場の馬鹿力」を発揮できたことで、
その後の仕事でも集中力を維持できています。
それまでちょっとたるみ気味だったので、
いい刺激になったようです。


これで印税がどんどん入ってくれば言うことなし!
なんだけど、
人生そんなに甘くないか・・・。


ま、とりあえず発売されたら買ってやってください。

(うーん、シカちゃんの文章スタイルに似てきてしまつた。)

=======================================================
【発行者】翻訳パラダイス管理人Patty 
     (ロックエンジェルリミテッド 代表取締役 結城 真悠)
【職業】翻訳者、翻訳会社経営、翻訳サイト管理人
【ホームページ】 http://www.honyaku-paradise.com/
http://www.locangel.com/
【メルマガ解除】 http://www.honyaku-paradise.com/mail_magazine.html
【質問・意見はこちらまで】magazine@honyaku-paradise.com

※質問・意見はメルマガ内で掲載することがありますので、匿名希望の場合は
 その旨明記してください。
=======================================================
   Copyright(c) 2004 翻訳パラダイス All rights reserved.
         無断で転載・引用しないでくださいね。

 

 
翻訳会社 ロックエンジェル 会社概要 翻訳サービス お問い合わせ デザインサービス FAQ
サイトマップ 社長メルマガ